bajo el mismo techo

Lemma Details

Translation: under the same roof; living together

Part of Speech: phrase

Etymology: This Spanish phrase combines 'bajo' (under), 'el mismo' (the same), and 'techo' (roof). 'Techo' derives from Latin 'tectum' (roof, covering), which shares roots with English words like 'protect' and 'detect' (literally 'to cover' and 'to uncover'). The expression is used metaphorically to indicate people sharing a living space, similar to the English expression 'under the same roof'.

Commonality: 70%

Guessability: 80%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'techo' as 'tech-roof' - the technology that covers your house.
  • Imagine a family all standing under a literal roof to remember this phrase means living together.

Related Words, Phrases & Idioms

convivir

Unknown

No translation

compartir hogar

Unknown

No translation

techo

Unknown

No translation

Synonyms

en la misma casa

Unknown

No translation

compartiendo vivienda

Unknown

No translation

Antonyms

por separado

Unknown

No translation

viviendo aparte

Unknown

No translation

Cultural Context

This phrase is commonly used when discussing family living arrangements, roommate situations, or multigenerational households. In many Spanish-speaking countries, it's common for extended families to live 'bajo el mismo techo' for economic and cultural reasons, with multiple generations sharing a home.

Easily Confused With

bajo el mismo cielo

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: While 'bajo el mismo techo' refers specifically to people living together in the same dwelling, 'bajo el mismo cielo' (under the same sky) is a more poetic expression referring to a shared existence in a broader sense, not necessarily implying cohabitation.

Notes: The 'techo' version implies physical proximity and shared living space, while the 'cielo' version suggests a philosophical connection despite physical distance.

Mnemonic: 'Techo' (roof) is close and intimate, while 'cielo' (sky) is vast and distant.